Cyrillization of Polish explained

The Cyrillization of Polish has been practised in many forms and began in the mid-19th century in the Russian Empire. Between 1772 and 1815, the Russian Empire seized about four-fifths of Poland-Lithuania, where Polish was the leading official language. Polish remained the official language of the incorporated Polish-Lithuanian territories until the late 1830s. Later, it was fully replaced with Russian in the mid-1860s. A middle stage for the transition was the use of the Russian-style Cyrillic for writing Polish.[1]

Polish Cyrillic used in the 1860s

Source:[2]

А а
A a
Б б
B b
В в
W w
Г г
G g
Д д
D d
Е е
Ie ie
Ё ё
Io io
Ж ж
Ż ż
З з
Z z
И и
I i
I i
I i
К к
K k
Л л
L l
М м
M m
Н н
N n
О о
O o
О̂ о̂
Ó ó
П п
P p
Р р
R r
Р̌ р̌
Rz rz
С с
S s
Т т
T t
У у
U u
Ф ф
F f
Х х
Ch ch
Х̾ х̾
H h
Ц ц
C c
Ч ч
Cz cz
Ш ш
Sz sz
Щ щ
Szcz szcz
Ъ ъ
-
Ы ы
Y y
Ь ь
-
Э э
E e
Ю ю
Iu iu
Ю̂ ю̂
Ió ió
Я я
Ia ia
Й й
J j
А̨ а̨
Ą ą
Я̨ я̨
Ią ią
Э̨ э̨
Ę ę
Е̨ е̨
Ię ię

Example of text:[3]

Modern Cyrilisations of Polish

Russian cyrillic

The system of the Cyrillization of Polish proper names, as employed in today's Russia, emerged during the 1970s in the post-war Soviet Union. It is a form of orthographic transcription.[4]

Another form of Russian-based polish cyrilic has been in use since the early 1990s, in Polish-language religious books produced for Catholics in western Belarus (i.e. Grodno Diocese).[5]

The Lord's prayer:

The Lord's prayer (Grodno variant):

Ukrainian Cyrillic

Ukrainian cyrillic is mostly the same as Russian, except that и and ы are represented by і and и respectively. є is only used for je.

The Lord's prayer:

Serbian Cyrillic

I and Y are both represented by И. L and ł are both represented by Л. Ó, despite being pronounced as U, is represented by О. Ś and Ź are mostly represented by С and З, although Ш and Ж are rarely used.

The Lord's prayer:

Notes and References

  1. cf А. Ф. Гильфердинга.1871. "Общеславянская азбука с приложением образцов славянских наречий". Санкт-Петербург.
  2. Web site: Элементаръ для дзеци вейскихъ. СПб., 1865 . 1865 . 2016-02-22 . 2021-11-10 . https://web.archive.org/web/20211110103545/https://books.google.ru/books?id=i6FeAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false . live .
  3. Źródło: Historia 2. Czasy nowożytne. Zakres podstawowy, Bogumiła Burda i inni, OPERON, 2003, zdjęcie na str. 337.
  4. Web site: А. 3. Скрипниченко and Н. К. Тарасюк. Инструкция по русской передаче географических названий Польши. Moscow: Nauka. . 2020-04-25 . 2016-03-05 . https://web.archive.org/web/20160305130145/https://rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B5%20%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B8.pdf . dead .
  5. https://ispan.waw.pl/journals/index.php/ch/article/view/ch.2019.006/4989 "The New Polish Cyrillic in Independent Belarus"