Nowy Testamynt po ślonsku | |
Translator: | Gabriel Tobor |
Country: | Poland |
Language: | Silesian |
Genre: | Religious text |
Publisher: | Szymon Tobor, Wydawnictwo Tobor, Radzionków, Poland |
Pub Date: | 2017 |
Isbn: | 978-83-948722-0-5 |
Nowy Testamynt po ślonsku [The New Testament in Silesian] was published in 2017 in Radzionków, Upper Silesia, Poland by Szymon Tobor's publishing house, Wydawnictwo Tobor.[1] translated the New Testament into the Silesian language from the 16th-century Polish language Jakub Wujek Bible.[2] For the sake of this translation the translator developed a specific spelling fully based on Polish orthography, rather than follow the standard Silesian spelling system.[3]
This Silesian-language translation of the New Testament was received to much acclaim among the Silesian-speaking community.[4] On 13 December 2017 a conference on this translation was held in Upper Silesia's largest dedicated regional library, namely Biblioteka Śląska,[5] [6]
The translation is prefaced by Father Damian Wojtyczka, Dean of the Roman Catholic Deanery of Piekary Śląskie. Upper Silesia's Catholic clergy and hierarchs mostly approve of this translation.[7] In early 2018 this Silesian-language translation was presented by the translator to Pope Francis, who accepted this gift and praised the ‘perfectly executed translation,’[8] as stated in the letter dated 6 February 2018, signed by Monsignor Paolo Borgia, Assessor for General Affairs, Secretariat of State (Holy See).[9]