Koryo-mar | |
Nativename: | Korean: Goryeomal |
Pronunciation: | pronounced as /ko.ɾjo.maɾ/ |
States: | Uzbekistan, Russia, Kazakhstan, Ukraine, Kyrgyzstan |
Ethnicity: | Korean |
Date: | 1989 |
Speakers2: | current number of speakers is unknown |
Familycolor: | altaic |
Fam1: | Koreanic |
Fam2: | Korean |
Fam3: | Northern |
Fam4: | Hamgyŏng |
Script: | Hangul |
Isoexception: | dialect |
Glotto: | none |
Ietf: | ko-143 |
Nkhangul: | 고려말 |
Nkhanja: | 高麗말 |
Nkrr: | Goryeomal |
Nkmr: | Koryŏmal |
Rus: | Корё мар |
Rusr: | Koryo mar |
Ibox-Order: | ko1, ko4, ko3, ru |
Koryo-mar (; ru|Корё мар) is a dialect of Korean spoken by Goryeo/Koryo-saram, ethnic Koreans who live in the countries of the former Soviet Union. It is descended from the Hamgyŏng dialect and multiple other varieties of Northeastern Korean.[1] Koryo-mar is often reported as difficult to understand by speakers of standard Korean; this may be compounded by the fact that the majority of Koryo-saram today use Russian rather than Korean as their first language.[2]
According to German Kim, Koryo-mar is not widely used in the media and is not taught in schools. Thus it can be classified as endangered.[3]
In the speech of Koryo-saram, the language is referred to as (Korean: 고려말 / Russian: корё мар), with several alternative pronunciations, including (Russian: коре мар) and (Russian: коре мари).
In South Korea, the dialect is referred to as Goryeomal (Korean: 고려말) or Central Asian Korean (Korean: 중앙아시아한국어).
In Russia and other former Soviet states, the language is referred to as (Russian: корё мар) or (Russian: корё маль), of which the former reflects the spoken form while the latter reflects the literary form of Korean.
Speakers do not generally use Koryo-mar as a literary language. Written Korean during the Soviet period tended to follow the North Korean standard language, while both Northern and Southern forms have occurred after the dissolution of the Soviet Union. However, some modern writers, most notably Lavrenti Son, have created plays and short stories in Koryo-mar using Hangul.[4]
A movement for the romanization of Koryo-mar took place in the late 1930s, promoted by various government officials and linguists, but it did not have much success.[5]
Characteristics of Koryo-mar distinct from that of Standard Korean include the following phonological differences:[6]
Koryo-mar is not taught as a subject or used as the medium of instruction in any schools. Furthermore, due to the encouragement of younger generations to learn Russian the decline of Koryo-mar usage in families has also accelerated, with most Koryo-saram (with the exception of the elderly) using Koryo-mar words only when talking about food (especially Koryo-saram cuisine) or possibly certain household items. The Korean language as taught in universities of the post-Soviet states is Standard Korean, with instructors being native to or trained. In one instance, a South Korean professor tried to teach Koryo-mar at Almaty State University, but he did not achieve much success.[7]
However, despite the stark decline in the use of Koryo-mar, certain words, especially regarding food and household items, as well as familial titles to a certain extent have continued to be passed down to varying degrees to younger generations of Koryo-saram through exposure by older generations.