Alaskan Russian | |
Also Known As: | Old Russian |
State: | Alaska |
Region: | Kodiak Island (Afognak), Ninilchik |
Ethnicity: | Alaskan Creole |
Date: | 2016 |
Familycolor: | Indo-European |
Fam2: | Balto-Slavic |
Fam3: | Slavic |
Fam4: | East Slavic |
Fam5: | Russian |
Script: | Cyrillic, Latin |
Isoexception: | dialect |
Glotto: | kodi1252 |
Glottoname: | Kodiak Creole Russian |
Elp: | 2090 |
Elpname: | Kodiak Russian Creole |
Ietf: | ru-u-sd-usak |
Dia1: | Kodiak |
Dia2: | Ninilchik |
Alaskan Russian, known locally as Old Russian, is a dialect of Russian, influenced by Eskimo–Aleut languages, spoken by Alaskan Creoles. Today it is prevalent on Kodiak Island and in Ninilchik (Kenai Peninsula), Alaska; it has been isolated from other varieties of Russian for over a century.[1]
Kodiak Russian was natively spoken on Afognak Strait until the Great Alaskan earthquake and tsunami of 1964. It is now moribund, spoken by only a handful of elderly people, and is virtually undocumented.[2]
Ninilchik Russian is better studied and more vibrant; it developed from the Russian colonial settlement of Ninilchik in 1847.[3] [4]
Ninilchik Russian vocabulary is clearly Russian with a few borrowings from English and Alaskan native languages.
Here are some examples of Alaskan Russian from the village of Ninilchik. All of them are identical to modern Russian, except from two words from the last one:
Russian: Éta moy dom. 'This is my house'. (Modern Russian: Это мой дом.)
Russian: Aná óchin krasíwaya. 'She is very pretty'. (Она очень красивая.)
Russian: Aná nas lúbit. 'She loves us'. (Она нас любит.)
Russian: Éta moy mush. 'This is my husband'. (Это мой муж.)
Russian: Bózhi moy! 'My God!' (Боже мой!)
Russian: On moy brat. 'He is my brother'. (Он мой брат.)
Russian: U miné nimnóshka Rúskay krof. 'I have a little Russian blood'. (У меня немного русской крови.)