Şən Azərbaycan" | |
Cover Size: | 200px |
Language: | Azerbaijani, Russian |
English Title: | Merry Azerbaijan |
Written: | 1970 |
Composer: | Polad Bulbuloghlu |
Lyricist: | Mestan Guner (Azerbaijani) Onegin Gadgikasimov (Russian) |
"Şən Azərbaycan" (Azerbaijani Cyrillic: "Шән Азәрбајҹан", en|"'''Merry Azerbaijan'''") is a Soviet-era patriotic song about Soviet Azerbaijan that still remains popular in modern Azerbaijan. It was written in 1970 and was sung by Polad Bulbuloghlu, Muslim Magomayev, Shovkat Alakbarova, and, among others.
During the Soviet era, the song was often sung in both Azerbaijani and Russian. After the collapse of the USSR, the Russian lyrics fell out of popularity and are typically no longer sung.[1]
Azerbaijani (Cyrillic) | Azerbaijani (Latin) | English | |
---|---|---|---|
Нәгарәт : Бол бәһрәли Муған дүзү, Мил дүзү, Ширван дүзү, «Ҝәл-ҝәл» дејир, шән Азәрбајҹан. Тәр ҝүлләри шәфалыдыр, Ҝөјҝөл нә сәфалыдыр, Һәр јаны ҝүлшән Азәрбајҹан! | Nəqarət : Bol bəhrəli Muğan düzü, Mil düzü, Şirvan düzü, «Gəl-gəl» deyir, şən Azərbaycan. Tər gülləri şəfalıdır, Göygöl nə səfalıdır, Hər yanı gülşən Azərbaycan! | Chorus : Plentiful Mugan Plain, "Come here", says merry Azerbaijan. Healing fresh flowers, Scenic Lake Goygol, Everywhere is a flower garden, Azerbaijan! | |
Нәгарәт : Бол бәһрәли Муған дүзү, Мил дүзү, Ширван дүзү, «Ҝәл-ҝәл» дејир, шән Азәрбајҹан. Тәр ҝүлләри шәфалыдыр, Ҝөјҝөл нә сәфалыдыр, Һәр јаны ҝүлшән Азәрбајҹан! | Nəqarət : Bol bəhrəli Muğan düzü, Mil düzü, Şirvan düzü, «Gəl-gəl» deyir, şən Azərbaycan. Tər gülləri şəfalıdır, Göygöl nə səfalıdır, Hər yanı gülşən Azərbaycan! | Chorus : Plentiful Mugan Plain, Mil Plain, Shirvan Plain, "Come here", says merry Azerbaijan. Healing fresh flowers, Scenic Lake Goygol, Everywhere is a flower garden, Azerbaijan! | |
Нәгарәт : Бол бәһрәли Муған дүзү, Мил дүзү, Ширван дүзү, «Ҝәл-ҝәл» дејир, шән Азәрбајҹан. Тәр ҝүлләри шәфалыдыр, Ҝөјҝөл нә сәфалыдыр, Һәр јаны ҝүлшән Азәрбајҹан! | Nəqarət : Bol bəhrəli Muğan düzü, Mil düzü, Şirvan düzü, «Gəl-gəl» deyir, şən Azərbaycan. Tər gülləri şəfalıdır, Göygöl nə səfalıdır, Hər yanı gülşən Azərbaycan! | Chorus : Plentiful Mugan Plain, Mil Plain, Shirvan Plain, "Come here", says merry Azerbaijan. Healing fresh flowers, Scenic Lake Goygol, Everywhere is a flower garden, Azerbaijan! |
Due to Russian being the de facto official language of the Soviet Union, a Russian-language version was produced alongside the Azerbaijani-language version. It is known in Russian as "Мой Азербайджан" (en|My Azerbaijan). This version was written by Onegin Gadgikasimov, a Soviet Azerbaijani poet of Russian background. However, it is rarely sung anymore in Azerbaijan following the collapse of the USSR.
Russian[2] | Transliteration | English | |
---|---|---|---|
Припев : В шапках белоснежных горы, В небо взметнулись гордо, Солнце дарит молодость садам. Мчатся, сверкая реки, С детства влюблен навеки, Я в твою весну, Азербайджан! | Pripev : V shapkakh belosnezhnykh gory, V nebo vzmetnulis' gordo, Solntse darit molodost' sadam. Mchatsya, sverkaya reki, S detstva vlyublen naveki, Ya v tvoyu vesnu, Azerbaidzhan! | Chorus : Amidst the snow-white mountain caps, In the sky proudly soaring, The sun gives youth to the gardens. Rushing, sparkling rivers, Since childhood, in love forever, I'm in your spring, Azerbaijan! | |
Припев : В шапках белоснежных горы, В небо взметнулись гордо, Солнце дарит молодость садам. Мчатся, сверкая реки, С детства влюблен навеки, Я в твою весну, Азербайджан! | Pripev : V shapkakh belosnezhnykh gory, V nebo vzmetnulis' gordo, Solntse darit molodost' sadam. Mchatsya, sverkaya reki, S detstva vlyublen naveki, Ya v tvoyu vesnu, Azerbaidzhan! | Chorus : Amidst the snow-white mountain caps, In the sky proudly soaring, The sun gives youth to the gardens. Rushing, sparkling rivers, Since childhood, in love forever, I'm in your spring, Azerbaijan! | |
Припев : В шапках белоснежных горы, В небо взметнулись гордо, Солнце дарит молодость садам. Мчатся, сверкая реки, С детства влюблен навеки, Я в твою весну, Азербайджан! | Pripev : V shapkakh belosnezhnykh gory, V nebo vzmetnulis' gordo, Solntse darit molodost' sadam. Mchatsya, sverkaya reki, S detstva vlyublen naveki, Ya v tvoyu vesnu, Azerbaidzhan! | Chorus : Amidst the snow-white mountain caps, In the sky proudly soaring, The sun gives youth to the gardens. Rushing, sparkling rivers, Since childhood, in love forever, I'm in your spring, Azerbaijan! |